4)第一百二十二章 来信_然后我成为了猎人
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  肃杀的天台上只剩他独自一人。刺客1们带走了染血的凶器,回到了(阴yin)影的怀抱之中,除了不可回溯的死亡,没有留下任何痕迹。哈维达里奥扑倒在血泊里,他竭尽全力,朝着天台的出口爬去,鲜血堵住了他的喉咙恐惧扭曲了他的面容,不甘的泪水模糊了他的双眼。他扬起头,奋力地向前伸出手去,好似要抓住什么一样。就_....这最后一步了啊.几分钟后,姗姗来迟的侍卫们,发现了黑水城伯爵的尸体。他再也笑不出来了。此同时,“为了各自的目标,我们都愿意付出一切,唯--的区别是,你不姓波斯弗语着,玛利亚收起报告,随手放在了桌上那堆公文里,就像只是处理了一件(日ri)常)务般随意.灯光渐暗,天色渐亮,那道纤细的背影仍旧埋首于如山的公文之中。

  鸟鸣、阳光,被一阵夹杂着泥土清香的晨风送入屋内,微微掀起淡绿色的帘子。尤利尔坐在窗边,在拂面的清风里,轻轻抖开了那张叠得整整齐齐,井散发着-丝淡淡香水气息的信笺。

  亲(爱ài)的弟弟(请原谅我实在没办法用一个虚假的名字来作为开头)我由衷地希望这封信来得正是时候,因为当我在专注琴弦与乐谱之余,偶然得知了发生在贝奥鹿特的不幸时,我感到万分惊讶一-愿双子保佑那些无辜的死难者,也惩罚那些漠视生命的杀人凶手一一但不论我对此有多么惊讶和愤b.都及不上当我得知我最亲(爱ài)的两个胞弟也被卷入了这场不幸时的惶恐与忧虑。万幸的是,战争总算结束了,危的警报已经安然度过,而你哥哥派出的信使也得以抵达塞弗斯摩格,让一一个因家人安危而提醒吊胆、终(日ri)无心进修的音乐艺术家一-也就是我一-能再次安心地举起她的梦弓,对此我表示万分感谢。相信你应该知道,除了音乐艺术家以外,另一个令我醉心不已的(身shēn)份,便是司职一名关怀家人至亲的兄长。我从内心关(爱ài)着我的弟弟妹妹1们,尽管为了自逐自己的事业,我不得不选择远离故土,远离那片容不得丝亳艺术种子生长的冷漠土壤,可我的心始终与你们紧系在一起,尤其是我最年幼的那个兄弟。我愿以母亲的关怀,呵护他的成长,但遗憾的是,就像我未能尽到一个女儿的职责-样,事(情qing)的发展总是与最初的意愿相违背。因此,当我得到你哥哥的来信时,在紧张和不安之余,心中是如此的欣喜。毕竟塞弗斯摩格与贝奥鹿持隔得是如之近,让我已经迫不及待地想要弥补近些年来留下的遗憾,我相信你也不会拒绝-个来自饱受内疚折磨的姐姐的请

  我将在塞弗斯摩格满心期待着,不久之后与你重谨的

  请收藏:https://m.bqg78.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章